Piero Fornasetti nació en Milán en 1913 y es uno de los creadores italianos más representativos y originales del siglo XX cuyos productos, desde mobiliario, cerámica, papeles para decoración de interiores y accesorios de moda, no dejan indiferente a nadie.
Piero Fornasetti was born in Milan in 1913 and is one of the most representative and original Italian creators of the XX century whose products, from furniture, ceramics, papers for interior decoration and fashion accessories, do not leave anyone indifferent.
Durante un tiempo tuvo un asiento en la prestigiosa Accademia di Belle Arti di Brera en Milán, pero en 1932 fue expulsado ya que su estilo no coincidía con la dura disciplina de la academia. Tras ello empieza a diseñar y exponer convirtiéndose en escultor, pintor, decorador de interiores y creador de más de 10.000 productos con temáticas recurrentes como el sol, monedas, instrumentos musicales o el rostro de la estrella de ópera italiana Lina Cavalieri, su musa, cuya imagen descubrió hojeando una revista francesa del siglo XIX.
Más de una vez le preguntaron a Fornasetti el por qué de esa fijación por Cavalieri y él sólo respondía: “no lo sé, un día comencé y nunca más paré”, creando así una serie de 350 variaciones que llamó Tema & Variazioni y que utilizó en un sinfín de piezas.
For a time he had a seat at the prestigious Accademia di Belle Arti di Brera in Milan, but in 1932 he was expelled because his style did not match the harsh discipline of the academy. After that, he began to design and exhibit, becoming a sculptor, painter, interior decorator and creator of more than 10.000 products with recurring themes such as the sun, coins, musical instruments or the face of the Italian opera star Lina Cavalieri, his muse, whose image discovered leafing through a French magazine of the XIX century.
More than once they asked Fornasetti why this fixation by Cavalieri and he only answered: «I do not know, one day I started and never stopped», creating a series of 350 variations that he called Tema & Variazioni and that he used in a endless of pieces.
En cuanto al diseño de muebles, trabajó con una amplia gama de materiales para dar lugar a una variedad de artes decorativas impregnadas de ingenio y con un inconfundible lenguaje visual.
In terms of furniture design, he worked with a wide range of materials to create a variety of decorative arts impregnated with ingenuity and with an unmistakable visual language.
La casa fue fundada en Milán por el diseñador, donde permanece junto con todo el showroom de la firma.
Fornasetti murió en 1988, dejando atrás miles de diseños que cambiaron para siempre el campo de las artes decorativas.
Su hijo Barnaba quedó a cargo de la compañía y actualmente se encarga del proceso creativo y productivo de cada nuevo producto de la firma, que continúa realizándose artesanalmente con las mismas técnicas que Piero utilizó desde sus inicios en el Taller.
The house was founded in Milan by the designer where it remains together with the entire showroom of the firm.
Fornasetti died in 1988, leaving behind thousands of designs that changed forever the field of decorative arts.
His son Barnaba was in charge of the company and is currently in charge of the creative and productive process of each new product of the firm, which continues to be made by hand, using the same techniques that Piero used from his beginnings in the Atelier.
«Un artista que quiere tener éxito ya no es un artista. Es una persona que quiere tener éxito. Si se adecua a las modas llegará tarde porque ya se habrán adecuados todos. Entonces puede que la idea es la de no conformarse, ser original.»
Piero Fornasetti
«An artist who wants to be successful is no longer an artist, he’s a person who wants to be successful, if he adapts to fashions he will arrive late because everyone will have already adapted, so maybe the idea is not to conform, to Be original.»
Piero Fornasetti