POR LOS SUELOS

Los cuadros son un elemento imprescindible en la decoración de todas las viviendas, ya sean óleos, fotografías, láminas o incluso mapas, deben encajar siempre con el estilo de la vivienda. Dejando la costumbre clásica de colgarlos en la pared, podemos decorar con cuadros en el suelo y añadir emoción a los espacios.

The pictures are an essential element in the decoration of all homes, whether oil paintings, photographs, prints or maps, they should always match the style of the house. Leaving the classic habit of hanging on the wall, we can decorate with paintings on the floor and add excitement to the spaces.

Son perfectos en recibidores, salones, dormitorios y también en baños o cocinas que necesiten un toque diferente. Puede colocarse un único cuadro, sin ninguna otra distracción que pueda hacerle sombra o una serie de cuadros a modo de composición, pero dependerá del espacio.

They are perfect in hallways, living rooms, bedrooms and in bathrooms or kitchens that need a twist. You can put a single box, without any other distractions that may overshadow or a series of pictures as a composition, but depends on the space.

Una buena iluminación es imprescindible, si no contamos con luz natural como sucede generalmente en los pasillos, podemos colocar una lámpara o varios focos que iluminen los cuadros para que luzcan y destaquen mucho más.

Good lighting is essential, if we do not have natural light as usually happens in the hallways, we place a lamp or more lights that light up the pictures so they look and stand out more.

El mundo de hoy no tiene sentido, así que ¿por qué debería pintar cuadros que lo tuvieran?

Pablo Picasso

Today’s world does not make sense, so why should I paint pictures that have?

Pablo Picasso

TOMEN ASIENTO

Lejos de parecernos un mero elemento de mobiliario, una silla esconde numerosas caras. Es un reflejo de los cambios culturales, sociales, tecnológicos y estéticos a lo largo de la historia.

En la era del esplendor del antiguo Egipto sentarse sobre un soporte estaba reservado exclusivamente para la realeza y para los miembros de alto rango de la sociedad. Debido a que siempre fue costumbre imitar a las clases sociales más privilegiadas, la teoría más común sobre cómo llegó a occidente la silla, establece que su origen fueron los tronos utilizados por la realeza.

Seem far from a mere piece of furniture, a chair hides many faces. It’s a reflection of cultural, social, technological and aesthetic throughout history changes.

In the era of splendor of ancient Egypt sit on a support was reserved exclusively for royalty and high ranking members of society. Because it was always custom imitate the most privileged social classes, the most common theory about how the West came to chair states that its origin were the thrones used by royalty.

El diseño de sillas en el siglo XX viene marcado por grandes pioneros como por ejemplo Frank Lloyd Wright o Michael Thonet que marcaron un punto de inflexión en el diseño. En los años 20, grandes arquitectos crean diseños revolucionarios como por ejemplo Mies Van Der Rohe  con su silla «Barcelona».

Chair design in the twentieth century is marked by great pioneers such as Frank Lloyd Wright and Michael Thonet that marked a turning point in the design. In the 20s, created revolutionary designs great architects such as Mies Van Der Rohe with his chair «Barcelona».

En los años 30 triunfó el diseño en materiales naturales de formas orgánicas, destacando importantes diseñadores como el matrimonio Charles y Ray Eames con diseños tan importantes como la silla «DSW» y su» Lounge chair».

In the 30s triumphed design in natural materials of organic forms, highlighting important designers such as Charles and Ray Eames marriage with such important designs as the chair «DSW» and «Lounge chair».

Es en los años 50 y 70 cuando empieza la diversión en cuanto a sillas se refiere con diseños como por ejemplo la silla «Tulip» de Eero Saarinen, la butaca «Egg» del arquitecto y diseñador A. Jacobsen, la silla «Diamond» de Bertoia o las famosas » Panton» del precursor del estilo colorista y futurista Verner Panton.

It’s in the 50s and 70s when the fun begins as chairs are concerned with designs such as the chair «Tulip» Eero Saarinen, the armchair «Egg» architect and designer A. Jacobsen, Chair «Diamond» Bertoia or the famous «Panton» precursor colorful and futuristic Verner Panton.

Como puede verse, grandes diseñadores la han convertido en un objeto artístico, en creaciones revolucionarias que dotan de gusto y clase a cualquier estancia. No sólo es un elemento para sentarse sino que es una pieza que trasmite la cultura de su propietario, el amor por el arte y el conocimiento de su evolución.

As can be seen, great designers have become an art object in revolutionary creations that give taste and class to any room. It’s not only an element to sit but it’s a part that transmits the culture of its owner, the love of art and knowledge of its evolution.

“Cada idea verdaderamente original, cada innovación en el diseño, cada nueva aplicación de materiales, cada invención técnica en la fabricación de mobiliario parece encontrar su expresión más importante en una silla”.

George Nelson arquitecto y diseñador estadounidense.

«Every truly original idea, every innovation in design, each new application of materials, each technical invention in the manufacture of furniture seems to find its most important expression in a chair».

George Nelson American architect and designer.

                                                       

THINKING OF MARBLE

Cada vez lo vemos empleado en más estancias de la vivienda y de numerosas formas. Estamos acostumbrados a ver mármol en cocinas y baños, tanto en suelos y paredes como en encimeras, pero cada vez es más usado en mobiliario y accesorios que complementan la decoración de una vivienda.

a
Every time we see used in most rooms of the house and in numerous ways. We are used to see marble in kitchens and bathrooms, both floors and walls and countertops, but increasingly we are more used in furniture and accessories that complement the decor of a home.

OB3

OB9
A
OB2

CO6

CO10

El mármol es un material que puede transmitir sensación de frío pero ante todo destaca por transmitir sensación de pureza, perfección y elegancia. Nada escapa a este particular material con un elegante y atemporal acabado, es por todo ello uno de los materiales con más relevancia a la hora de diseñar

p
Marble is a material that can transmit feeling cold but mostly known for transmitting feeling of purity, perfection and elegance. Nothing escapes this particular material with elegant and timeless finish, it’s for all of the materials more relevant to the design.

CO1

SU

SU2

“Vi al ángel en el mármol y tallé hasta que lo dejé en libertad”
Miguel Ángel Buonarroti.

«I saw the angel in the marble and carved until I left in freedom»
Michelangelo Buonarroti.

DOSSIER: ALGO MÁS QUE ESCALERAS

Decorar con escaleras aporta encanto a una estancia, pueden integrarse en recibidores, cocinas, habitaciones, baños y demás zonas donde apetezca añadir un toque diferente y divertido, puesto que es una pieza versátil que queda bien en cualquier vivienda.

Decorate with stairs brings charm to a room, can be integrated into hallways, kitchens, bedrooms, bathrooms and other areas where desire to add a different touch and fun, because it’s a versatile piece that looks great in any home.

Son apropiadas en cualquier estilo decorativo ya que existen muchas opciones en cuanto a materiales y acabados como pueden ser la madera, el bambú o el metal.

They are suitable in any decor as there are many options in terms of materials and finishes such as wood, bamboo or metal.

“Si quieres subir una escalera larga, no mires hacia ella, mira cada peldaño”.
Leonardo Boff

«If you want to climb a long ladder, do not look at her, look at each step».
Leonardo Boff