AL CALOR DEL FUEGO

Las chimeneas eléctricas son cada vez más comunes en nuestras casas ya que suponen una opción de calefacción muy sencilla que se adapta fácilmente a casi cualquier tipo de vivienda. Estéticamente son parecidas a las clásicas chimeneas de leña, pero con ventajas añadidas como puede ser el poder regular la temperatura, el no necesitar salida de humo y el que no produzcan olores, resultando así una opción menos contaminante.

Electric fireplaces are becoming more common in our homes since they involve a simple heating option that easily adapts to almost any type of home. Aesthetically are similar to the classic log fires, but with added benefits as may be to regulate temperature, require no flue and not produce odors, resulting in a cleaner option.

En cuanto a las chimeneas de leña, son una buena opción si habitamos en regiones más frías. Se pueden colocar en la sala central de la casa y hay distintos diseños, los huecos existentes a su alrededor pueden ser aprovechados para guardar la leña o decorarlos con velas, siempre aportando un toque sofisticado y cálido al espacio.

As for the log fires are a good option if inhabit colder regions. They can be placed in the central room of the house and there are different designs, the gaps around them can be exploited to store firewood or decorate with candles, always bringing a sophisticated and warm touch to the space.

Las chimeneas añaden un punto cálido y de sofisticación a cualquier estancia, encajan a la perfección en cualquier propuesta decorativa desde ambientes clásicos y rústicos hasta modernos y vanguardistas. Del estilo o diseño de la chimenea y la manera de integrarla en la estancia dependerá el resultado decorativo.

The fireplaces add a warm and sophisticated point to any room, they fit perfectly into any decorative proposal from classic to modern, avant-garde and rustic settings. Style or fireplace design and how to integrate it into the room depends decorative result.

Pese a que “el ser humano es el único animal que tropieza dos veces con la misma piedra (e incluso más)”,

“La única ventaja de jugar con fuego es que aprende uno a no quemarse”.

Oscar Wilde

“The one advantage of playing with fire is that one learns not to burn”.


Oscar Wilde

ODA A LA ELEGANCIA

El estilo minimalista responde a la idea de volver a lo básico de cada elemento. Se basa en lograr un espacio moderno, donde predomine la tranquilidad y calma.  La decoración debe ser mínima y el diseño sencillo y adaptado a las necesidades del espacio.

The minimalist style responds to the idea of returning to the basics of each item. It is based on achieving a modern space where peace and tranquility prevail. The decoration should be minimal and simple design and tailored to the needs of space.
e

Moderno pero moderado, simple pero sofisticado, esto es lo que se debe percibir desde la entrada de la casa. Cada pieza de decoración o material es empleado bajo la premisa de funcionalidad y diseño.

Modern but modest, simple yet sophisticated, this is what should be perceived from the entrance of the house. Each piece of decoration or material is used under the premise of functionality and design.

“No siempre es bueno lo que es bello… Ejemplo de este error dan los que hablan con elegancia, pero sin doctrina”.

Leonardo Da Vinci.

h

«It’s always good that’s beautiful … Example of this error give those who speak elegantly, but without doctrine”.

Leonardo Da Vinci.

DOBLE O NADA

En una vivienda convencional la altura libre entre suelo y techo suele ser de 2,50 metros pero en ocasiones esta altura puede llegar a ser el doble o incluso superior. Este tipo de viviendas con doble altura permite dividir una estancia en dos niveles, enriqueciendo las posibilidades estéticas y funcionales del espacio, generando una gran sensación de amplitud y una explosión visual.

In a conventional house the clearance between floor and ceiling is usually 2.50 meters height but sometimes this can be twice or even higher. This type of houses with double height can divide a room into two levels, enriching the aesthetic and functional possibilities of space, creating a sense of spaciousness and a visual explosion.

Apartamento-loft-altillo-con-dormitorio-a-doble-altura-salon-sofa-gris-combinado-con-colores-calidos-1

Bagnolet-loft-photo-persona-productions-yatzer-14

0513

4239083_original

15051549084_9436486ae5_o

8

apartamentoa_centro_madrid

Hace años el arquitecto suizo Le Corbusier recalcaba que no vivimos en la superficie sino en el espacio y el espacio arquitectónico queda determinado fundamentalmente por la altura por ello, como respuesta a las nuevas aspiraciones arquitectónicas surgió la doble altura en viviendas convirtiéndose en icono de modernidad.

For years the Swiss architect Le Corbusier emphasized that we live on the surface but in space and the architectural space is basically determined by the height therefore, in response to new architectural aspirations came the double height in housing becoming icon of modernity.

espacios-abiertos_galeria_landscape

Federal-Cafe-Appolloni-5  

loft-home-decor-46559_46559

micro-loft-maximizes-425sqft-space-modern-makeover-9-interior-thumb-630xauto-46911

Estas viviendas exigen una decoración estudiada y cuidada, se trata de espacios que deben resultar acogedores y estar perfectamente conectados. Generalmente en la planta superior se encuentran los dormitorios o las zonas de descanso y lectura en donde pueden visualizarse los diferentes ambientes existentes desde otra perspectiva.

These homes require a studied and carefully decorated, it’s spaces that should be welcoming and be well connected. Usually on the top floor are the bedrooms and the rest and reading areas where they can display the various existing environments from another perspective.

05-valentin-vue-cube-1

Atico-Duplex-6

Bagnolet-loft-photo-persona-productions-yatzer-4

casa-de-vacaciones-anik-péloquin-architecte-11

deco15

espacios_doble_altura_02

piso-elegante-sofisticado-y-femenino

“La arquitectura se desarrolla en el tiempo y en el espacio”.

Le Corbusier

«The architecture is developed in time and space”.

Le Corbusier

BUENAS NOCHES Y BUENA SUERTE.

Crear una atmósfera propicia para alcanzar en el dormitorio un ambiente perfecto para el descanso, es una prioridad para los arquitectos de interiores.

Creating a propitious atmosphere to achieve a perfect environment for rest in the bedroom is a priority for interior architects.

Alcanzar el clima adecuado para el descanso puede ser posible con elecciones que van desde cabeceros ergonómicos o en capitoné, que proviene del francés capitonner y significa acolchar normalmente con botones que forman dibujos regulares de relieve, a doseles, tejidos de alta calidad, tanto en sábanas como cojines y cortinas o colchones que incorporan soluciones tecnológicas que faciliten el descanso.

Achieving the right climate for rest can be possible with choices ranging from ergonomic headboards or capitoné, which comes from the French capitonner and means quilting normally with buttons that form regular patterns of relief, canopies, high quality fabrics, both in sheets as cushions and curtains or mattresses that incorporate technological solutions that facilitate rest.

En cuanto a colores, paletas tenues que inviten a relajarnos como beiges, arenas, tonos pastel, verdes e incluso azules, puesto que reducen la presión y la tensión muscular influyendo notoriamente en nuestro estado anímico, aunque la elección es una cuestión de gusto personal.

As for colors, soft palettes that invite us to relax as beiges, sands, pastel shades, green and even blue, since they reduce pressure and muscle tension, influencing notoriously in our mood, although the choice is a matter of personal taste.

Alcanzar el karma perfecto puede ser fácil en habitaciones poco recargadas y revestidas de madera ya que la calidez de ésta viste los espacios sin necesidad de añadir nada más creando ambientes acogedores y serenos.

Reaching perfect karma can be easy in rooms with little recharge and covered with wood since the warmth of it dresses the spaces without the need to add anything else creating cozy and serene environments.

Si queremos añadir un plus de sofisticación podremos recurrir a lámparas de diseño para las mesillas, espejos con marcos destacables o confortables sillones con tapizados de calidad y de estilo francés creando así un potente punto focal.

If we want to add a plus of sophistication, we can use design lamps for bedside tables, mirrors with remarkable frames or comfortable armchairs with quality upholstery and French style, thus creating a powerful focal point.

“Si queréis saber cómo habita el alma en el cuerpo, os bastará observar cómo usa el cuerpo de su cotidiana habitación: si ésta es desordenada y confusa, desordenado y confuso será el cuerpo poseído por el alma”.

Leonardo da Vinci

«If you want to know how the soul lives in the body, it will suffice to observe how it uses the body of its daily room: if it’s disordered and confused, disordered and confused it will be the body possessed by the soul”.

Leonardo da Vinci