EL SALUDO AL SOL

Una de las teorías para explicar el nacimiento de los espejos de sol es que el rey Luis XIV de Francia en 1653, cuando era un adolescente, adoptó la figura de Apolo, dios del sol, en la interpretación teatral «Le Ballet de la Nuit».  Desde entonces el autoproclamado “Rey Sol” eligió como su emblema una cabeza de Apolo rodeada de rayos de luz y el “espejo sol” sería una derivación de este símbolo ya que fue él quien estableció la primera fábrica de espejos en el norte de Europa, exactamente en la abadía de Saint-Gobain (Francia), llamada la «Manufactura Real de espejos».

One of the theories to explain the birth of the sun mirrors is that King Louis XIV of France in 1653, when he was a teenager, adopted the figure of Apollo, god of the sun, in the theatrical performance «Le Ballet de la Nuit» . Since then the self-proclaimed «Sun King» chose as his emblem an Apollo head surrounded by rays of light and the «sun mirror» would be a derivation of this symbol since it was he who established the first mirror factory in northern Europe, exactly in the abbey of Saint-Gobain (France), called the «Real Manufacture of mirrors».

Seducidos por este tipo de espejo, artistas como el francés Gilbert Poillerat o Line Vautrin  lo popularizaron en el siglo XX. La artesana Vautrin los realizaba en bronce y Talosel,  acetato de celulosa, siendo hoy en día de los más cotizados alcanzando cifras de hasta 60.000 € en Christie’s.

En Estados Unidos vivieron su momento de esplendor en los años 40 y en España fue en los años 60-70. En la actualidad este tipo de espejo ha vuelto con fuerza gracias al resurgimiento del estilo vintage.

Seduced by this type of mirror, artists such as the Frenchman Gilbert Poillerat or Line Vautrin popularized it in the 20th century. The craftswoman Vautrin made them in bronze and Talosel, cellulose acetate, being today the most sought after reaching figures of up to  60,000 € at Christie’s.

In the United States they lived their moment of splendor in the 40s and in Spain it was in the 60s-70s. Nowadays, this type of mirror has returned with strength thanks to the resurgence of the vintage style.

Son la estrella del interiorismo actual; son elegantes, aportan un toque sofisticado, otorgan un aire lujoso y de exclusividad a las estancias y todo ello sin necesidad de añadir ningún otro elemento a mayores.

They’re the star of the current interior design; They’re elegant, they bring a sophisticated touch, they give a luxurious and exclusive air to the rooms and all this without the need to add any other element to the elderly.

Puede ser una pieza muy grande aunque el espejo en sí suele ser pequeño, son los rayos que lo conforman los que lo transforman en un objeto decorativo de gran tamaño que se convierte, sin lugar a dudas, en el punto focal de cualquier estancia.

It can be a very large piece although the mirror itself is small, the rays that make it up become a large decorative element that becomes the place in the focal focal point of the room.

Podemos colocarlos de forma individual, o realizar composiciones con espejos más pequeños de distintos tamaños y diversas tonalidades creando un collage. Lo único a considerar, para que esto funcione, será mantener un equilibrio entre ellos respetando por ejemplo sus siluetas.

We can place them individually, or make compositions with smaller mirrors of different sizes and different tonalities creating a collage. The only thing to consider, for this to work, will be to maintain a balance between them respecting for example their silhouettes.

El dorado es el tono que más nos recuerda al astro solar pero podemos optar por espejos que tengan otros colores.

Las tonalidades plata o metálicas realzarán habitaciones en las que reinen los tonos neutros, fundiéndose y creando paletas de colores muy interesantes.

Gold is the tone that most reminds us of the solar star but we can opt for mirrors that have other colors.

Silver or metallic tonalities will enhance rooms in which neutral tones reign, melting and creating very interesting palettes of colors.

Como puede apreciarse, es una pieza de decoración excepcional que añade glamour y brillo a cualquier espacio ya que no es únicamente un espejo sino una obra de arte magnífica.

As you can see, it’s an exceptional piece of decoration that adds glamor and shine to any space that is not just a mirror and a magnificent work of art.

 

“El falso amigo es como la sombra que nos sigue mientras dura el sol.”

Carlo Dossi (1849-1910).

«The false friend is like the shadow that follows us while the sun lasts.»

Carlo Dossi (1849-1910).

DETALLES

La elección de muebles, complementos y la distribución de estos, es de suma importancia para crear ambientes elegantes y acogedores.Vistosas alfombras cubriendo los suelos, uso de elementos fácilmente reutilizables en otros contextos o grandes jarrones con flores frescas, pueden aportar mucho a una vivienda.

The choice of furniture, accessories and the distribution of these, is of paramount importance to create elegant and welcoming environments. Colorful carpets covering the floors, use of easily reusable elements in other contexts or large vases with fresh flowers can bring a lot to a home.

Cuadros que acaparan toda la atención en una estancia, mensajes escritos sobre paredes o el empleo de la madera contrastada con detalles fríos en metal , son algunos elementos a resaltar.

Pictures that get all the attention in a room, messages written on walls or the use of wood contrasted with cold metal accents are some elements to highlight.

Sillones que por su diseño innovador se convierten en esculturas, pasamanos realizados con malla metálica, enormes lámparas en techos, lámparas de sobremesa situadas en zonas estratégicas al lado de un sillón o encima de algún mueble, las posibilidades son infinitas.

Innovative design armchairs that become sculptures, made with wire mesh railings, huge ceiling lamps, table lamps in strategic located next to a couch or any furniture above areas, the possibilities are endless.

“Tres minutos y medio de infusión. Más queda agrio, menos queda insípido. Todos los detalles tienen siempre su importancia.”

Katherine Pancol

“Three and a half minutes of infusion. More it is sour, less is tasteless. All details provided are important.“

Katherine Pancol

TOMEN ASIENTO

Lejos de parecernos un mero elemento de mobiliario, una silla esconde numerosas caras. Es un reflejo de los cambios culturales, sociales, tecnológicos y estéticos a lo largo de la historia.

En la era del esplendor del antiguo Egipto sentarse sobre un soporte estaba reservado exclusivamente para la realeza y para los miembros de alto rango de la sociedad. Debido a que siempre fue costumbre imitar a las clases sociales más privilegiadas, la teoría más común sobre cómo llegó a occidente la silla, establece que su origen fueron los tronos utilizados por la realeza.

Seem far from a mere piece of furniture, a chair hides many faces. It’s a reflection of cultural, social, technological and aesthetic throughout history changes.

In the era of splendor of ancient Egypt sit on a support was reserved exclusively for royalty and high ranking members of society. Because it was always custom imitate the most privileged social classes, the most common theory about how the West came to chair states that its origin were the thrones used by royalty.

El diseño de sillas en el siglo XX viene marcado por grandes pioneros como por ejemplo Frank Lloyd Wright o Michael Thonet que marcaron un punto de inflexión en el diseño. En los años 20, grandes arquitectos crean diseños revolucionarios como por ejemplo Mies Van Der Rohe  con su silla «Barcelona».

Chair design in the twentieth century is marked by great pioneers such as Frank Lloyd Wright and Michael Thonet that marked a turning point in the design. In the 20s, created revolutionary designs great architects such as Mies Van Der Rohe with his chair «Barcelona».

En los años 30 triunfó el diseño en materiales naturales de formas orgánicas, destacando importantes diseñadores como el matrimonio Charles y Ray Eames con diseños tan importantes como la silla «DSW» y su» Lounge chair».

In the 30s triumphed design in natural materials of organic forms, highlighting important designers such as Charles and Ray Eames marriage with such important designs as the chair «DSW» and «Lounge chair».

Es en los años 50 y 70 cuando empieza la diversión en cuanto a sillas se refiere con diseños como por ejemplo la silla «Tulip» de Eero Saarinen, la butaca «Egg» del arquitecto y diseñador A. Jacobsen, la silla «Diamond» de Bertoia o las famosas » Panton» del precursor del estilo colorista y futurista Verner Panton.

It’s in the 50s and 70s when the fun begins as chairs are concerned with designs such as the chair «Tulip» Eero Saarinen, the armchair «Egg» architect and designer A. Jacobsen, Chair «Diamond» Bertoia or the famous «Panton» precursor colorful and futuristic Verner Panton.

Como puede verse, grandes diseñadores la han convertido en un objeto artístico, en creaciones revolucionarias que dotan de gusto y clase a cualquier estancia. No sólo es un elemento para sentarse sino que es una pieza que trasmite la cultura de su propietario, el amor por el arte y el conocimiento de su evolución.

As can be seen, great designers have become an art object in revolutionary creations that give taste and class to any room. It’s not only an element to sit but it’s a part that transmits the culture of its owner, the love of art and knowledge of its evolution.

“Cada idea verdaderamente original, cada innovación en el diseño, cada nueva aplicación de materiales, cada invención técnica en la fabricación de mobiliario parece encontrar su expresión más importante en una silla”.

George Nelson arquitecto y diseñador estadounidense.

«Every truly original idea, every innovation in design, each new application of materials, each technical invention in the manufacture of furniture seems to find its most important expression in a chair».

George Nelson American architect and designer.

                                                       

PIEZAS ÚNICAS

Antes de adentrarnos en el mundo de las esculturas, hay que tener en cuenta que no se trata únicamente de figuras humanas de mayor o menor tamaño; en esta categoría entran también figuras abstractas, piezas que se repiten, cuadros escultóricos o lámparas es decir, en la escultura se incluyen todas las artes de talla y cincel, junto con las de fundición y moldeado.

Before going into the world of sculptures, we must bear in mind that it’s not just human figures of greater or smaller size; this category also fall abstract figures, pieces that are repeated, sculptural paintings or lamps, sculpture include all arts of carving and chisel along with casting and molding.

Podemos emplear grandes piezas que acapararán toda la atención de la estancia u optar por esculturas de pequeño tamaño colocadas estratégicamente para que destaquen pese a su menor tamaño.

We can use large pieces that will grab the attention of stay or opt for small sculptures strategically placed to excel despite their smaller size.

El resto de los muebles y objetos deberán ser relativamente neutros para que las piezas destaquen lo máximo posible.

The rest of the furniture and objects should be relatively neutral to highlight the parts as possible.

“… el escultor saca todo lo superfluo y reduce el material a la forma que existe dentro de la mente del artista.” Giorgio Vasari

“… The sculptor shows everything superfluous and reduces the material that exists within the mind of the artist.” Giorgio Vasari