GRANDES ICONOS DEL DISEÑO

Quién no ha escuchado que lo que realmente es bueno nunca pasa de moda. Pues en cuanto a interiorismo, podemos aplicarlo al mobiliario.

Hay diseños que marcaron un antes y un después en la historia de la decoración, no sólo en lo estético sino que fueron diseños pioneros y revolucionarios para la época en cuanto a materiales y métodos de fabricación se refiere.

Who hasn’t heard that what’s really good never goes out of fashion. As for interior design, we can apply it to furniture.

There are designs that marked a before and after in the history of decoration, not only in the aesthetic but were pioneering and revolutionary designs for the time in terms of materials and manufacturing methods.

Algunos de los muebles más destacados son por ejemplo la Silla Nº 14, diseñada por Michael Thonet en 1854. Con ella comenzó la historia del mueble moderno y su principio se basaba en:

1 IDEA
6 PIEZAS
2 TUERCAS
10 TORNILLOS

En palabras de Le Corbusier:

“Nunca se ha creado algo tan elegante ni tan bien concebido, con una ejecución tan precisa ni tan práctico”.

Some of the most outstanding furniture are, for example, Chair No. 14, designed by Michael Thonet in 1854. With it began the history of modern furniture and its principle was based on:

1 IDEA
6 PIECES
2 NUTS
10 SCREWS

In the words of Le Corbusier:

«Nothing so elegant or so well conceived has ever been created, with such precise or practical execution».

La silla Wassily, también conocida como Modelo B3, fue diseñada por Marcel Breuer en 1925-1926. Revolucionaria para la época por el empleo de tubos de acero niquelado, posteriormente cromado y doblado para la estructura y cuero, lona o tela para el asiento y respaldo.

The Wassily chair, also known as Model B3, was designed by Marcel Breuer in 1925-1926. Revolutionary for the time by the use of nickel-plated steel tubes, then chromed and folded for the structure and leather, canvas or fabric for the seat and backrest.

El jarrón Savoy, creado por el finlandés Alvar Aalto para la exposición de París en 1937. Se realizaba en un molde de madera y después de que el vidrio endureciera, el molde era quemado lentamente para liberar el jarrón. Este método daba al producto un mayor dinamismo y textura que los actuales moldes de acero. Hoy en día el jarrón Savoy forma parte de la colección permanente del MOMA (Museo de Arte Moderno de Nueva York).

The Savoy vase, created by the Finnish Alvar Aalto for the Paris exhibition in 1937. It was made in a wooden mold and after the glass hardened, the mold was burned slowly to release the vase. This method gave the product a greater dynamism and texture than the current steel molds. Nowadays the Savoy vase is part of the permanent collection of the MOMA (Museum of Modern Art in New York).

La mesa “EM” de Jean Prouvé de principios de los 50. Diseñada para su proyecto “Maison Tropicale” siguiendo los criterios de la estética de la necesidad y cuidando su diseño hasta el último detalle.

The «EM» table by Jean Prouvé from the early 50’s. Designed for your «Maison Tropicale» project following the criteria of the aesthetic of necessity and taking care of its design down to the last detail.

La silla “Egg” de Jacobsen, fabricada en 1958 con un armazón de madera contrachapada de abedul recubierta de almohadillas de espuma y tela, una técnica de la que Jacobsen fue pionero.

The «Egg» chair by Jacobsen, made in 1958 with a birch plywood frame covered with foam and cloth pads, a technique of which Jacobsen was a pioneer.

El exprimidor Juicy Salif, del diseñador francés Philippe Starck. Un esencial del diseño moderno y una pieza de coleccionista desde su creación en el año 1990, distribuido por la firma de diseño italiana Alessi.

Juicy Salif juicer, by French designer Philippe Starck. An essential of modern design and a collector’s item since its creation in 1990, distributed by the Italian design firm Alessi.

Han marcado una época y todavía siguen siendo grandes iconos en el mundo del diseño de interiores. Hoy se reciclan, renuevan y revalorizan en el mercado siendo una de las tendencias más recurrentes a la hora de  decorar una vivienda siendo además, objeto de culto para los interioristas y decoradores que quieren incluir dichas “joyas” en sus proyectos.

They have marked a time and they are still great icons in the world of interior design. Today they are recycled, renewed and revalued in the market being one of the most recurrent trends when it comes to decorating a home being also an object of worship for interior designers and decorators who want to include said «jewels» in their projects.

“Se dice que el tiempo es un gran maestro; lo malo es que va matando a sus discípulos».

Hector Berlioz

 

«Time is said to be a great teacher; the bad thing is that he is killing his disciples».


Hector Berlioz

BUENAS NOCHES Y BUENA SUERTE.

Crear una atmósfera propicia para alcanzar en el dormitorio un ambiente perfecto para el descanso, es una prioridad para los arquitectos de interiores.

Creating a propitious atmosphere to achieve a perfect environment for rest in the bedroom is a priority for interior architects.

Alcanzar el clima adecuado para el descanso puede ser posible con elecciones que van desde cabeceros ergonómicos o en capitoné, que proviene del francés capitonner y significa acolchar normalmente con botones que forman dibujos regulares de relieve, a doseles, tejidos de alta calidad, tanto en sábanas como cojines y cortinas o colchones que incorporan soluciones tecnológicas que faciliten el descanso.

Achieving the right climate for rest can be possible with choices ranging from ergonomic headboards or capitoné, which comes from the French capitonner and means quilting normally with buttons that form regular patterns of relief, canopies, high quality fabrics, both in sheets as cushions and curtains or mattresses that incorporate technological solutions that facilitate rest.

En cuanto a colores, paletas tenues que inviten a relajarnos como beiges, arenas, tonos pastel, verdes e incluso azules, puesto que reducen la presión y la tensión muscular influyendo notoriamente en nuestro estado anímico, aunque la elección es una cuestión de gusto personal.

As for colors, soft palettes that invite us to relax as beiges, sands, pastel shades, green and even blue, since they reduce pressure and muscle tension, influencing notoriously in our mood, although the choice is a matter of personal taste.

Alcanzar el karma perfecto puede ser fácil en habitaciones poco recargadas y revestidas de madera ya que la calidez de ésta viste los espacios sin necesidad de añadir nada más creando ambientes acogedores y serenos.

Reaching perfect karma can be easy in rooms with little recharge and covered with wood since the warmth of it dresses the spaces without the need to add anything else creating cozy and serene environments.

Si queremos añadir un plus de sofisticación podremos recurrir a lámparas de diseño para las mesillas, espejos con marcos destacables o confortables sillones con tapizados de calidad y de estilo francés creando así un potente punto focal.

If we want to add a plus of sophistication, we can use design lamps for bedside tables, mirrors with remarkable frames or comfortable armchairs with quality upholstery and French style, thus creating a powerful focal point.

“Si queréis saber cómo habita el alma en el cuerpo, os bastará observar cómo usa el cuerpo de su cotidiana habitación: si ésta es desordenada y confusa, desordenado y confuso será el cuerpo poseído por el alma.”

Leonardo da Vinci

«If you want to know how the soul lives in the body, it will suffice to observe how it uses the body of its daily room: if it is disordered and confused, disordered and confused it will be the body possessed by the soul.»

Leonardo da Vinci

VÍDEO INTERIA D&D 34

RAYAS

Un espacio decorado con rayas es único, diferente, destaca entre el resto, una zona que nunca pasa desapercibida y acogedora en donde poder refugiarse para hacer aquello que más nos guste.

A space decorated with stripes is unique, different, stands out among the rest, an area that never goes unnoticed and cozy where you can take refuge to do what we like.

Las rayas verticales generan sensación de amplitud, un efecto óptico que beneficia a la estancia aunque siempre empleando un grosor de raya que no sea muy ancho o conseguiremos el efecto contrario por ello, en habitaciones con techos bajos son aconsejables las rayas verticales y finas que lograrán que la habitación parezca más alta.

The vertical stripes generate a feeling of spaciousness, an optical effect that benefits the stay although always using a thickness of stripe that is not very wide or we will get the opposite effect for it, in rooms with low ceilings are advisable the vertical and thin stripes that will achieve that the room seems higher.

Las rayas en tonos claros, como por ejemplo los arena, pueden cambiar la percepción del espacio ya que no sólo aumentan la sensación de amplitud sino que además aportan un plus de luminosidad.

Stripes in light tones, such as sand, can change the perception of space as they not only increase the sense of spaciousness but also provide a plus of light.

Si se respeta la gama cromática de la estancia, se pueden utilizar rayas en cualquier lugar de la vivienda y no sólo en paredes sino también en alfombras, cortinas y tapicerías de sofás, sillones o sillas entre otros.

If the color range of the room is respected, stripes can be used anywhere in the home and not only on walls but also in carpets, curtains and upholstery of sofas, armchairs or chairs among others.

“Un caballo pintado a rayas no es una cebra.”

Louis I. Kahn

 

“A horse is painted zebra stripes.”

Louis I. Kahn